mercredi 18 novembre 2015

Marmelade cannot say 'no' - Marmelade ne sait pas dire "Non"



Cette histoire a été écrite quand ma fille Julia avait 5ans, c'est elle qui a fait les illustrations. Cette histoire a été un grand succès dans les écoles maternelles, tout particulièrement en Belgique!

This one has been written a while ago when my daughter Julia was 5 and she has drawn the illustrations. It has been read a lot in primary schools since then, especially in Belgium!

Ce matin, Confiture le lapin blanc sort de son terrier, un panier au bras.
- Où t'en vas-tu de si bon matin ? s'écrie son amie Taupinette qui est en train de balayer devant sa porte.
- Au marché, répond Confiture.
- Peux-tu me rapporter un pot de miel ? demande Taupinette. Et aussi une salade. Mon réfrigérateur est vide !
- Bien sûr, dit Confiture.
Et il continue son chemin.
- Comme il est gentil ! pense Taupinette. Confiture ne dit jamais non quand on lui demande un service.
This morning Marmelade the rabbit leaves his house with a basket under his arm,

' Where are you going so early', cries his friend Moly who is sweeping her door step.
' I am going to the market' says Marmelade.
' So can you fetch me a pot of honey?' asks Moly. 'And a nice salad too, there is almost nothing left in my cupboard!'
' Of course I will' Marmelade answers.
And off he goes.
' How kind of him', thinks Moly. 'Marmelade never says no when he is asked for help.'

Myrtille la mulotte est en train de mettre son linge à sécher

- Tu vas te promener ? demande-t-elle à Confiture
- Non, je vais au marché.
- Oh, dit Myrtille, justement, je n'ai plus de beurre pour faire mes gâteaux. Peux-tu m'en rapporter ?
- Bien sûr, répond Confiture. Pas de problème !

Blueberry the corn mouse is putting the clothes on the line in her garden.
'Are you going for a walk', she asks Marmelade.
'No, I am going to the market.'
'Oh', cries Blueberry, 'I have no more butter and many cakes to bake, can you fetch me some ?'
'Of course' answers Marmelade, 'no problem!

Devant chez Hector le pigeon, il y a beaucoup de monde.

-
- Confiture, crie Hector en le voyant passer, est-ce-que tu vas au marché ?
- Oui, répond Confiture.
- J'ai invité la famille de ma femme à déjeuner et je n'ai plus de graines de millet. Peux-tu m'en rapporter un sac ?
- D'accord, répond Confiture.Compte sur moi!
Confiture poursuit son chemin et tout à coup il entend courir derrière lui. C'est Amélie, la hérissonne.
- Confiture, dit-elle tout essoufflée, la marchande de laine a mis des pelotes de côté pour moi, mais je n'ai pas le temps d'aller au marché. Peux-tu me les rapporter, ce n'est pas lourd ?

- Entendu, répond Confiture, je passerai la voir.
There is plenty of people by Hector the pidgeon's,
'Marmelade' cries Hector when he notices him, are going to the market?'
'Yes' Marmelade answers.
'My wife's relatives are coming for lunch and I have no more millet. Can you fetch me some ?'
'Of course', Marmelade says. 'I will do it.'
Marmelade is on his way to the market when he hears footsteps behing him. It is Amelia the hedgehog.
'Marmelade', she says, out of breath, 'the wool lady has put some balls aside for me. I am too busy this morning to go to the market. Can you fetch them? It is not heavy at all.'
'It will be fine', answers Marmelade, 'I will pop in at her's.'.

Tout le long du chemin, Confiture répète :
- Un pot de miel et une salade pour Taupinette, du beurre pour Myrtille, un sac de millet pour Hector, des pelotes de laine pour Amélie.
Tous ces arrêts l‘ont retardé et quand il arrive enfin au marché, il y a beaucoup de monde.
- Je vais d’abord faire les courses de mes amis, se dit-il. Comme je suis sûr de ne rien oublier.
Alors il achète un pot de miel chez l’ours, mais il est obligé d’en prendre un grand, car tous les petits pots ont déjà été vendus dans la matinée. Puis il trouve une belle salade, un peu chère car ce n’est pas encore tout à fait la saison.


Il va ensuite voir la crémière et achète un gros paquet de beurre, car il sait que Myrtille est gourmande.

All along the road, Marmelade mutters :
'A pot of honey and a pretty salad for Moly, some butter for Blueberry, a bag of millet for Hector, a bag of wool balls for Amelia'.
All these stops at his friends' have made him late and now there is plenty of people at the market.

     'First I do my friend's shopping', says Marmelade to himself .' So I am sure I won't miss anything.'
   
     So he buys a pot of honey at the bear's stall but he has to take a big one as all the little ones have already been sold. Then he finds a nice salad, a bit expensive as it is quite out of season.

Then he goes to the milk shop and buy a big packet of butter as he knows Blueberry is very kean on it.


Chez le marchand de graines, il y a la queue.
- Je vends les graines par sacs de deux kilos dit le marchand. C'est à prendre ou à laisser !
- Je prends, dit bien vite Confiture. Et il pense :
- « Il ne faut pas qu’Hector manque de nourriture à offrir à ses invités »
La marchande de laines a mis de côté pour Amélie un énorme sac de pelotes.
- Avec ça, elle va pouvoir habiller toute sa famille, dit-elle avec un grand sourire.

Le panier de Confiture est plein à craquer, et son porte-monnaie presque vide !

Il lui reste juste assez d'argent pour s'acheter une baguette de pain et un litre de lait. Il est très fatigué, et le chemin du retour est long.
A lot of people is queuing at the grains stall.
'I only sell the grains by two kilos bags' the seller says. 'Take it or leave it.'
           'I take it' says Marmelade and he thinks 'I don't want Hector to be short of food in front of his guests !'

The wool lady has an enormous bag of balls put aside for Amelia.
'Enough for dressing the whole family for winter !', she says with a big smile.
Marmelade's basket is full and very heavy and his purse almost empty. He has just enough money left to buy a loaf of bread and some milk. He feels terribly tired and the way to home is very long.

En passant devant la maison d'Amélie, Confiture accroche le sac de pelotes de laine à la poignée de la porte.
Puis il pose le gros sac de graines de millet devant la maison d'Hector.
Myrtille est devant sa porte :
- Il était temps que tu arrives ! J'ai tous les gâteaux à faire pour l'anniversaire d'Hector !
Confiture est si fatigué qu'il lui donne son beurre et s'en va sans rien dire.
Devant le terrier de Taupe, il y a un banc : Confiture y pose le miel et la salade et se hâte vers sa maison.
Derrière sa fenêtre, Taupe le regarde, étonnée de le voir si pressé.
Enfin, il arrive chez lui. Il pose son panier sur la table. Il a faim, il n'en peut plus. Il a mal aux jambes et aux bras. Il avale en vitesse un verre de lait, s'allonge sur son lit et s'endort tout de suite.

           When Marmelade passes by Amelia's house, he hangs the big bag of wool to the door handle. Then he puts the big bag of millet before Hector's house.
Blueberry is at her door:
' I was waiting for you! I have so many cakes to bake for Hector and I needed the butter !'
Marmelade is so tired that he gives her the butter and leaves without a word

There is a bench by Moly 's house. Marmelade puts the pot of honey and the salad on it and hurries up to his house.
Behind her window, Moly is quite surprised to see him in such a hurry.

           He finally reaches his house. He puts the basket on the table, he is terribly hungry and terribly tired. His legs and arms hurt. He drinks a glass of milk, lies down on his bed and sleeps.



Il dort tout l'après-midi. A l'heure du dîner il a tellement mal aux bras et au dos qu'il ne se lève pas. La nuit est presque tombée, quand Confiture se réveille en sursaut : on frappe à la porte.

Il se lève en ronchonnant- J'arrive ! J'arrive !
Quand il ouvre la porte, il aperçoit Taupe, Myrtille, Hector et Amélie qui ont l'air inquiet.
- Tu dormais... dit Myrtille, tu dois être fatigué. Je t'ai fait un gâteau pour te redonner des forces.
- Et moi je t'ai tricoté une écharpe pour te remercier, dit Amélie.
- J'avais mis une coupe de champagne de côté pour toi, dit Hector, comme tu n'es pas venu, j'ai apporté la bouteille.
- On est désolés, dit Taupe, on ne s'était pas rendu compte que tu avais tant de courses à rapporter du marché.
Confiture est très étonné et très content aussi de voir que ses amis se sont inquiétés pour lui.


- Pourquoi ne nous as-tu pas dit que tout le monde t'avait demandé des courses ? dit Myrtille.
- Je n'ai pas osé, dit Confiture. J'avais peur de vous vexer.
- Tu ne sais pas dire non ? demande Taupe.
- Non, dit Confiture tout penaud.
Ses amis éclatent de rire. Confiture les regarde. Et puis il éclate de rire à son tour.
Après tout, c'est bien de sa faute si le panier était si lourd...
- La prochaine fois que j'irais au marché, dit Confiture à ses amis, vous viendrez avec moi. Et c'est vous qui porterez mes paquets !

           He sleeps all day long. In the afternoon his legs and arms are so painful that he stays in his bed and don't have any dinner. Night has almost fallen down when he heards knocking at the door.

He wakes up and moans
'I'm coming ! I'm coming'

          The door opens, Moly, Blueberry, Hector and Amelia are standing in front of him. They look worried.

'You were still sleeping', Blueberry says. 'You should be terribly tired. I have brought you cake to cheer you up.'

' I have knitted a scarf for you to thank you', says Amelia

 'I put a cup of champagne aside for you, Hector says, but you didn't turn up. So I am now bringing the bottle ! '

'We are sorry', Moly says, 'we didn't realize you had so many things to carry from the market.'

Marmelade is very surprised but very happy to see how is friends seem concerned for him.

          'Why didn't you tell us that everyone has asked you to do some shopping ?' asks Blueberry.

           'I didn't dare', says Marmelade. 'I didn't want to upset you.'
'Don't you know how to say « no »-? ' Moly asks
'No' Marmelade answers.

His friensds burst in laugh.

Marmelade look at them. Then he also starts to laugh. After all, it is his fault if the basket was so heavy !

'Next time I go to the market', Marmelade says, 'you come with me. And you will be carrying my basket !'



                                                         The End

                                                     




Aucun commentaire: